В Одесі готують гімн міста українською мовою

В Одесі готують гімн міста українською мовою. || Фото: facebook.com/olga.bogdanova

В Одесі готують новий гімн українською мовою Про це повідомляє " Думська ".

Так, як гімн міста замість "Пісні про Одесу" з оперети "Біла акація" на музику Ісаака Дунаєвського пропонується композиція "Край Чорного моря" на слова Семена Кірсанова та музику Модеста Табачникова (у перекладі українською Сергія Осоки). Це змінений варіант відомої пісні "У Чорного моря", яку написали 1951 року спеціально для Леоніда Утьосова. У проекті він звучить так:

"Те місто я бачив не раз уві сні,

Грайливе, солоне, ігристе,

Край Чорного моря відкрилося мені

У квітучих акаціях місто

Край Чорного моря!

Зараз все найоперативніше у нашому Telegram-каналі. Підписуйтесь, щоб бути в курсі найважливішої інформації

Те море, в якому я плив і тонув,

Той берег, ясний і погожий.

Повітрям, яке в дитинстві вдихнуло,

Напитися й досі не можу.

Край Чорного моря!

Повік не забуду бульвар і маяк,

вогні пароплавів, як свічі,

і лавку, де ми, о кохано моя,

поглянули вперше у вічі –

Край Чорного моря!

 

Земля, до якої мій друг-одесіт

тулився, обпалений боєм.

В зажурі над ним Батьківщина стоїть,

і назване місто героєм –

Край Чорного моря!

 

Життя залишається прекрасним завжди,

Грайливе, солоне, іскристе.

І нас щовесни повертає сюди,

В Одесу, біля сонячного міста.

Край Чорного моря!

Ця пропозиція входить до проекту нової редакції Статуту Одеси, головного нормативно-правового документа міста. Його доопрацювали з урахуванням зауважень та побажань громадськості, і тепер готуються винести на обговорення. Сер Геннадій Труханов наказав провести дискусію щодо документа у форматі інтернет-конференції. Вона відбудеться 10 вересня о 12:00. Для участі слід подати заявку, заповнивши форму за посиланням.

Крім того, до 9 вересня робоча група продовжить збирати пропозиції, які потрібно надсилати або на електронну пошту rada@omr.gov.ua, або у друкованому вигляді на адресу: кабінет 206, площа Думська, 1, Одеса.

Що ще змінили у проекті

Насамперед розробники привели всі положення документа у відповідність до чинного українського законодавства. Усунули непотрібну історичну довідку з преамбули, де відлік історії міста вівся з 1794 року. У новій редакції взагалі немає згадок про імперський період. Відсутній розділ із "видатними особами", яких нібито особливо вшановує громада: генерал-губернаторами, російськими літераторами та воєначальниками, радянськими маршалами.

У статті про міські свята додали четверту дату..

Одеса зможе створювати іноземні представництва.

Також додано положення про особливий статус історичного центру як об'єкта Світової спадщини ЮНЕСКО. Пропонуються нові правила щодо назв вулиць, провулків, проспектів, бульварів та площ:

«Найменування та перейменування об'єктів топоніміки міста на честь фізичних осіб допускається лише через десять років з моменту їх смерті, за винятком випадків вшанування загиблих воїнів життя та/або діяльність яких були пов'язані з містом Одеса і які у період з лютого 2014 року отримали звання" Герой України", повних кавалерів ордену "За мужність", ордену "Богдана Хмельницького" та ордену "Княгині Ольги" для жінок».

У межах об'єкта всесвітньої спадщини "Історичний центр Одеси", згідно з проектом, мають заборонити зміну назв, що склалися у XIX столітті та до 1910-х років.

"У разі належності окремих назв у межах зазначеного об'єкта до забороненої Законом України «Про деколонізацію» символіки, перейменування таких об'єктів топоніміки проводиться з урахуванням альтернативних історичних назв періоду ХІХ ст. – 1910-х рр. (у разі наявності для кожного з таких об'єктів), або з урахуванням назв, що підкреслюють мультикультурність міста та виявляють атрибути універсальної цінності об'єкта всесвітньої спадщини”, – йдеться у документі.

Якщо в редакції, що діє, для того, щоб вашу пропозицію розглянула міськрада, потрібно зібрати не менше 5 тисяч підписів, то в новій редакції – всього тисячу.

Последние новости