Американский словарь "украинизировал" написание названия Одессы

Американский словарь "украинизировал" написание названия Одессы. || Скриншот dictionary.com.

Американский онлайн-словарь Dictionary обновил более сорока записей с украинскими географическими названиями, чтобы отдать приоритет украинскому написанию и произношению. Об этом говорится в сообщении на сайте словаря.

В частности, украинскую транслитерацию получило название нашего города. Теперь Odesa пишется с одной буквой "s", что совпадает и с украинским написанием.

Сейчас все самое оперативное в нашем Telegram-канале. Подписывайтесь, чтобы быть в курсе самой важной информации.

Также изменилась транслитерация названий городов Чернобыль, Днепр, Харьков, Луганск и Львов. Теперь они записаны как Chornobyl, Dnipro, Kharkiv, Luhansk и Lviv.

Записи с транслитерацией украинских топонимов на российский лад не удалили, однако к ним добавили перекрестные ссылки на основные записи, которые соответствуют украинскому варианту написания.

Напомним, в конце июля волонтеры-редакторы английской Википедии переименовали статью "Odessa" в "Odesa". Теперь название нашего города в заголовке на английском языке пишется с одной буквой "s". По мнению редактора украинской Википедии Антона Обожина, решение сообщества Википедии переименовать статью об Одессе знаменательно, так как англоязычная Википедия является одним из самых популярных веб-ресурсов в мире. К тому же, такие изменения свидетельствуют о том, что восприятие Украины обществом и СМИ англоязычных стран начинает меняться, так как без этого англоязычное сообщество Википедии не решилось бы на такой шаг.

Последние новости