Представительница языкового омбудсмена на Юге Украины рассказала, что думает о гимне Одессы. Фото: Фото: Ольга Богданова/facebook.com
Представительница языкового омбудсмена на юге Украины Ярослава Витко-Присяжнюк рассказала о том, что думает о русскоязычном гимне Одессы. Об этом сообщает "Суспільне".
Одесский горсовет не изменил в соответствии с языковым законом гимн города.
Сейчас все самое оперативное в нашем Telegram-канале. Подписывайтесь, чтобы быть в курсе самой важной информации
"Мне кажется, что ситуация замерла на месте. В публичном пространстве упоминания об этом уже не появляются. Распоряжение, написанное на русском языке, так и висит. Что является нарушением, ведь представители местного самоуправления еще в 2020 году должны были привести в порядок все нормативно-правовые акты, противоречащие закону. То есть изложить на государственном языке. Но это не было сделано", — объяснила представительница языкового омбудсмена.
По ее словам, сейчас есть качественный украиноязычный перевод "Песни об Одессе", поэтому решение этого вопроса лежит исключительно в политической плоскости.
Также на уровне Одесской области до сих пор не принята программа поддержки украинского языка.
Напомним, что после заявления уполномоченного по защите государственного языка Тараса Креминя о том, что гимн Одессы нужно изменить, мэр города Геннадий Труханов сказал, что мэрия Одессы вряд ли проголосует за изменение полюбившегося всем гимна. И личную инициативу по замене или редакции произведения Труханов проявлять не станет.
Думаем, что каждый одессит знает это произведение. Это музыка Исаака Дунаевского, а слова Владимира Масса и Михаила Червинского. Впервые ее исполнила прима одесского театра Музкомедии Идалия Иванова в оперетте "Белая акация" в в 1955 году. В 2013-м ее утвердили в качестве официального гимна Одессы.
Подписывайтесь на нас в Instagram, Facebook и Viber, чтобы быстрее узнавать все новости и читать наши эксклюзивные обзоры.